Versos 454-457 del canto X de La Ilíada, donde se cuenta la muerte del troyano Dolón, hijo de Eumedes, en manos de Diomedes.
ἦ, καὶ ὃ μέν μιν ἔμελλε γενείου χειρὶ παχείῃ
ἁψάμενος λίσσεσθαι, ὃ δ᾽ αὐχένα μέσσον ἔλασσε
φασγάνῳ ἀΐξας, ἀπὸ δ᾽ ἄμφω κέρσε τένοντε:
φθεγγομένου δ᾽ ἄρα τοῦ γε κάρη κονίῃσιν ἐμίχθη.
[Traducción, en prosa al ingles de A. T. Murray: He spake, and the other was at point to touch his chin with his stout hand and make entreaty, but Diomedes sprang upon him with his sword and smote him full upon the neck, and shore off both the sinews, and even while he was yet speaking his head was mingled with the dust. Y de Samuel Butler: On this Dolon would have caught him by the beard to beseech him further, but Diomedes struck him in the middle of his neck with his sword and cut through both sinews so that his head fell rolling in the dust while he was yet speaking. Y al español de Luis Segalá y Estalella: Dijo y Dolón iba como suplicante, a tocarle la barba con su robusta mano, cuando Diomedes, de un tajo en el cuello, le rompió ambos tendones; y la cabeza cayó en el polvo, mientras el troyano hablaba todavía.]
Deja una respuesta