El nuevo lugar: escritura y traducción

alvez-francece-escucha_fmt_1200w.jpeg

En la edición de diciembre de la revista Lento salió un artículo mío, a medio camino entre el ensayo y la autobiografía, sobre la traducción; el primero (dios mediante) de una serie que di en llamar «Notas de bárbaro».
Se puede acceder al texto completo haciendo clic sobre la ilustración que acompaña el texto, de Ramiro Alonso.

3 respuestas a “El nuevo lugar: escritura y traducción”

  1. […] con los textitos sobre poesía uruguaya que empecé a escribir el año pasado en Sotobosque y empecé una serie de ensayos autobiográficos en la revista Lento, sobre traducción y mi nueva vida en […]

    Me gusta

  2. […] traducción, que es el segundo de una serie que di en llamar “Notas de bárbaro” y empezó en diciembre. Se puede acceder al texto completo haciendo clic sobre la ilustración que acompaña el texto, de […]

    Me gusta

  3. […] Escribo desde Saint-Denis. No es un detalle menor, porque nunca estuve, como ahora, rodeado de tanta… […]

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s