Guerra santa: sobre “Un libro de mártires americanos”, de Joyce Carol Oates

Reseña de Un libro de mártires americanos, de Joyce Carol Oates (Barcelona: Alfaguara, 2017), que salió en la diaria el 20 de abril de 2018.


Desde el desolador primer capítulo de Escenas de la vida conyugal (Ingmar Bergman, 1973) a la pueril Juno (Jason Reitman, 2007); desde virtuosos poemas como “Tres mujeres”, de Sylvia Plath, o cuentos de autoras tan diversas como Lucia Berlin, Yiyun Li y Samanta Schweblin a la vergonzante tirada de versos que el senador argentino Esteban Bullrich publicó hace unas semanas en Instagram, el aborto es, y cada vez más, no sólo un tema “de agenda”, sino también literario y artístico.

Sigue leyendo “Guerra santa: sobre “Un libro de mártires americanos”, de Joyce Carol Oates”

Un río que fluye hacia adelante y hacia atrás: Joseph Cornell y María Negroni

La «ingenuidad criminal», con la que Ellen Levy definió el trabajo de Cornell, puede pensarse también con relación al libro de Negroni. Podría decirse que se traspasa del artista a la poeta en su recolección de sustancias, de objetos, de versos y ritmos. En su prosa bacherlardiana, en sus palabras puestas al revés (como el DNE EHT que inicia tantos cortometrajes), en sus listas prolijamente caóticas, en sus bloques de texto, en su juego con los espacios en la página, con los silencios del blanco, con su letra manuscrita. Negroni hace, como Cornell, cajitas y las llena, paciente, de memorabilia, ideas, sonidos, fragmentos de una vida.

Fragmento de “Un río que fluye hacia adelante y hacia atrás: María Negroni y Joseph Cornell”, que se publicó en el portal de la librería Escaramuza. Se puede acceder al texto completo haciendo clic en la cita.

La felicidad en la indeterminación: sobre “La velocidad del entusiasmo”, de Alejandro Ferreiro

Reseña de La velocidad del entusiasmo, de Alejandro Ferreiro (Montevideo: Penguin Random House, 2017), que, con algunas diferencias, salió en la diaria el 23 de marzo de 2018.


“En este volumen conviven tres libros”, anuncia la contratapa de la última publicación de Alejandro Ferreiro, que salió a fines del año pasado. En la palabra “libros”, que no es inocente, puede leerse cierta aprensión a definir en términos demasiado exactos las tres piezas que componen La velocidad del entusiasmo. ¿Son cuentos largos?, ¿novelas cortas?, ¿poesía?, ¿narrativa?, ¿teatro? Esa inestabilidad, lejos de ser un punto débil, es la principal fortaleza de Ferreiro, que constantemente juega con las expectativas del lector.

Sigue leyendo “La felicidad en la indeterminación: sobre “La velocidad del entusiasmo”, de Alejandro Ferreiro”

Todavía pasan cosas raras: los cuentos de hadas de Angela Carter

Amores prohibidos, metamorfosis asombrosas, brutales homicidios, madrastras malvadas, hijos perdidos, brujas, diablos, árboles encantados, ropas mágicas, reyes idiotas, animales que hablan, incesto, tesoros inimaginables. De eso, y no de otra cosa, están hechos nuestros sueños, de los que han dado cuenta con disímil fortuna incontables narradores anónimos, trovadores, poetas consagrados, guionistas de telenovelas y películas prestigiosas a lo largo de la historia.

Fragmento de “Todavía pasan cosas raras”, que se publicó en el portal de la librería Escaramuza. Se puede acceder al texto completo haciendo clic en la cita.

Ir y volver: sobre “Bienvenidos a Occidente”, de Mohsin Hamid

Reseña de Bienvenidos a Occidente, de Mohsin Hamid (Barcelona: Reservoir Books, 2017), que salió en la diaria el 23 de febrero de 2018.


Discípulo, nada menos, que de las escritoras estadounidenses Toni Morrison y Joyce Carol Oates, graduado de Princeton con honores, y de la escuela de leyes de Harvard, Mohsin Hamid (Pakistán, 1971) se convirtió pronto en una figura de renombre en el panorama de la literatura en inglés. De hecho, desde su primera novela (Humo de mariposa, 2000) ha sido incluido con regularidad en las listas de lo mejor del año y ha quedado finalista en repetidas ocasiones para varios premios prestigiosos, como el PEN/Hemingway Award o el Man Booker Prize. Exit West es su cuarta novela, antecedida por El fundamentalista reticente y Cómo hacerse asquerosamente rico en el Asia emergente, y si menciono su título en inglés es para evitar la mala elección del traductor, que decidió llamarla Bienvenidos a Occidente y alteró así el sentido de la “salida” en el original, atribuyéndole al libro una intención que no parece tener.

Sigue leyendo “Ir y volver: sobre “Bienvenidos a Occidente”, de Mohsin Hamid”