Los cielos de las letras: Amir Hamed (1962-2017)

Artículo que escribimos junto a Ramiro Sanchiz para la diaria con motivo de la muerte de Amir Hamed (11 de mayo de 1962-20 de noviembre de 2017) y que se publicó el 21 de noviembre de 2017, acompañado por otros textos: un recuerdo de Gustavo Verdesioun obituario de Pablo Rocca y una serie de testimonios de César Aira, Silvia Guerra, Carlos Rehermann y Aldo Mazzucchelli.

AMIR HAMED
Fotografía de Pablo Albarenga

Sigue leyendo “Los cielos de las letras: Amir Hamed (1962-2017)”

“Una cultura que traduce es una cultura viva”: Amir Hamed sobre Shakespeare

Ha muerto Amir Hamed, uno de los mayores escritores del país. Para recordarlo y seguir recordándolo, decidí publicar esta entrevista que le hice como parte de un artículo sobre William Shakespeare y sus traductores uruguayos, entre los que se contaba, habiendo vertido al español por primera vez la obra The Two Noble Kinsmen (c. 1613), escrita por el Bardo en colaboración con John Fletcher.

Sigue leyendo ““Una cultura que traduce es una cultura viva”: Amir Hamed sobre Shakespeare”

“Él en sí mismo es todo una textura”: Amir Hamed sobre Osiris Rodríguez Castillos

Hoy cumpliría 92 años Osiris Rodríguez Castillos y aprovecho la efemérides para compartir, primero, otro fragmento hasta ahora inédito de la larga entrevista que le hice a Amir Hamed a fines del año pasado para la diaria, en el que habla del poeta y cantor; segundo, un disco suyo que roza la perfección y, tercero, un fragmento de la novela de Hamed de la que hablamos.

Sigue leyendo ““Él en sí mismo es todo una textura”: Amir Hamed sobre Osiris Rodríguez Castillos”

“La tradición rioplatense es la excentricidad”: entrevista a Marcelo Cohen

El año pasado, como parte de un artículo sobre William Shakespeare y sus traductores uruguayos, que salió luego en el número 41 de la revista Lento, entrevisté al argentino Marcelo Cohen (Buenos Aires, 1951).
Cohen es narrador y ensayista, y su obra como escritor y editor es vasta y diversa. Ha publicado novelas como El oído absoluto e Impureza, conjuntos de cuentos como El fin de lo mismo y varios libros de ensayo, entre los que se destaca Música prosaica, sobre traducción. Tradujo obras de teatro, poesía, narrativa y ensayo del inglés, del italiano, del francés y del portugués y dirigió el proyecto de la editorial Norma “Shakespeare por escritores”, que publicó en los primeros años del siglo XXI todas las obras de teatro y poemas del bardo.
Los uruguayos Roberto Appratto, Roberto Echavarren, Amir HamedCirce Maia se encargaron de Enrique VI, Troilo y Crésida, Dos nobles de la misma sangre y Medida por medida, respectivamente.

18597127_10212669416714869_2002973905_o.jpg
Ilustración de Leandro Bustamante

Sigue leyendo ““La tradición rioplatense es la excentricidad”: entrevista a Marcelo Cohen”

Humano, demasiado humano: sobre “Milenio 3. La naturaleza y el futuro de los saberes humanísticos en la era de la virtualidad”, de Aldo Mazzucchelli (ed.) y “El animal letrado: literatura, verdad, política”, de Alma Bolón (ed.)

Reseña de los libros Humanidades Milenio 3. La naturaleza y el futuro de los saberes humanísticos en la era de la virtualidad editado por Aldo Mazzucchelli (Montevideo: H Editores, 2016) y El animal letrado: literatura, verdad, política editado por Alma Bolón (Montevideo: H Editores, 2016), que salió en la diaria el 19 de enero de 2017.


Vivimos un tiempo determinante con respecto a la escritura. Lo afirma Ewan Clayton cuando sostiene que, como pocas veces en la historia del alfabeto latino (concretamente dos: cuando se pasó de los rollos de papiro a los libros de vitela en la Antigüedad tardía y cuando Gutenberg inventó la imprenta de tipos móviles a fines del siglo XV), “estamos presenciando la introducción de nuevos medios y herramientas”. Como es natural, estos cambios son de aplicación paulatina (tal vez no tan paulatina como antiguamente, pero de todos modos no instantánea) y hoy todavía coexisten varios formatos de masificación y preservación de la escritura, que en sus formas tradicionales se encuentra bajo constante acecho.

Sigue leyendo “Humano, demasiado humano: sobre “Milenio 3. La naturaleza y el futuro de los saberes humanísticos en la era de la virtualidad”, de Aldo Mazzucchelli (ed.) y “El animal letrado: literatura, verdad, política”, de Alma Bolón (ed.)”

Escribir sobre el fin: entrevista a Amir Hamed

Hace unas semanas, antes de que saliera Febrero 30, entrevisté a Amir Hamed en su casa. De las más de tres horas grabadas hice una selección que salió en la diaria el 2 de diciembre de 2016 y que ahora replico apenas extendida.


La gata saltó sobre la mesa y se quedó ahí mientras hablábamos del majestuoso gato blanco de la foto. Hablaban ellos, en realidad, Amir Hamed y Sandra López Desivo, que acababa de entrar y unirse a la conversación. “¿Así que este es el famoso Rumi de la novela?”; y era ese, el que según Hamed es coautor de Cielo ½ (2013) y que funciona, como la magdalena de Marcel Proust, como disparador de su último libro. Pero no debería empezar por el final, sino por el principio, y al principio no había gatos: estaban Hamed y los temas.

Sigue leyendo “Escribir sobre el fin: entrevista a Amir Hamed”