La lune des nuits n’est pas la lune : sur “Stark”, par Nina Leger

Traduction de la critique de Stark (Paris: Marcel, 2018), par Nina Leger, écrite pour le site web de la librairie Escaramuza.


Disons, comme Mulder, “Je veux croire”, mais croyons cette fois le discours officiel. Acceptons, contre toutes les théories de conspiration plus ou moins convaincantes, qu’il y a 50 ans et quelques jours, un groupe d’hommes a atteint la lune et que certains d’entre eux ont marché sur la surface qui a tant révélé à l’humanité, depuis ses débuts. Cette chimère de poètes qui ont rêvé la lune, qui la touchait ou la voyait à peine, la lisait ou la parcourait en films et en images, explorée et mesurée, est le point de départ que Nina Leger (Antibes, 1988) semble prendre pour écrire son dernier livre, Stark, publié l’année dernière dans la collection “Prismes”, de la maison d’édition Marcel.
Sigue leyendo “La lune des nuits n’est pas la lune : sur “Stark”, par Nina Leger”

La luna de las noches no es la luna: sobre “Stark”, de Nina Leger

Esta perplejidad inicial, sin embargo, da paso al descubrimiento del satélite y la maravilla de Hugo, que se asombra al verlo tan de cerca y no puede entonces no evocar la luna «metafórica» que cantaron desde siempre los poetas ni la luna «algebraica» de los sabios, mientras, dice, tiene frente a sus ojos a la «real»: «la impresión es extraña». Entre estas lunas, la luna de Hugo, descubierta y vuelta a descubrir, digamos, y, más de un siglo después, la luna desencantada, la luna gris que mostró la televisión, esa luna «stark», como la describió el mismo Neil Armstrong que la había pisado por primera vez, es que Leger fija su obra, no exenta de lirismo.

Fragmento de “La luna de las noches no es la luna: sobre Stark, de Nina Leger”, que se publicó en el portal de la librería Escaramuza. Se puede acceder al texto completo haciendo clic en la cita.