• Poetas líricos en lengua inglesa: Byron, Shelley, Keats y otros

    Cuarta parte del prólogo de Silvina Ocampo a la antología Poetas líricos en lengua inglesa (Buenos Aires: Jackson, 1952 y Barcelona: Océano, 1999). «…desechar los superficial y lo pequeño, desdeñar lo trivial, y seleccionar en la cantera los trozos que resistirás los más duros golpes del martillo y que retendrán todas las marcas del cincel»: con estas…

  • La poeta y el traductor

    Estoy leyendo A Book of American Martyrs (New York: Ecco, 2017), la inmensa última novela de Joyce Carol Oates, en su versión española (Madrid: Alfaguara, 2017). Centrada en dos familias, cuenta la historia del asesinato del médico abortista Gus Voorhees a manos de un fanático evangelista y sus repercusiones.

  • Una novela gótica: sobre «Bravura», de Emmanuel Carrère

    Reseña de Bravura de Emmanuel Carrère (Barcelona: Anagrama, 2016), que salió en la diaria el 10 de marzo de 2017 y que aproveché para acompañar con traducciones de fragmentos de Percy B. Shelley, Mary Shelley y Lord Byron. La imagen es un grabado de la Villa Diodati, mansión cercana al Lago de Ginebra que fue…

  • Byron y Shelley

    Según constata Eleanor Marx, su padre solía decir que la diferencia entre Byron y Shelley era que «los que los entienden y los aman se alegran de que Byron muriera a los treinta y seis años, porque de haber vivido se habría convertido en un burgués reaccionario» y «se entristecen de que Shelley muriera a los…

  • Poemas de amor II

    Segunda entrega de poemas de amor. Love song de William Carlos Williams. What have I to say to you when we shall meet? Yet— I lie here thinking of you. The stain of love is upon the world. Yellow, yellow, yellow, it eats into the leaves, smears with saffron the horned branches that lean heavily…

Crea un sitio web o blog en WordPress.com