Dos vistas a Sylvia Plath

Hace unos años traduje, como parte de un ensayo sobre Sylvia Plath, su poema “Two views of a cadaver room” y un pasaje de The Bell Jar. Tanto la primera sección del poema como el fragmento de la novela parecen estar inspirados en una visita de Plath a su novio estudiante de medicina Dick Norton en Harvard, en octubre de 1951; la segunda sección hace clara referencia a De Triomf van de Dood de Pieter Brueghel, cuyo detalle ilustra esta entrada. A pesar del aplomo que demuestra Esther, protagonista de La campana de cristal, su biógrafa Linda Wagner-Martin sostiene que Plath “Actuó con su aplomo habitual, como si todo la fascinara. Pero los comentarios que hizo luego a sus amigas en Smith revelaban la verdad, que el tener que corresponder al entusiasmo de Norton le resultaba agotador, sobre todo en lo relativo a estas experiencias.”


10565086_10204272525834276_2938960022404749268_n

Seguir leyendo “Dos vistas a Sylvia Plath”